作品注释
⑴“绿杨”句:谓柳条桑枝被轻烟缭绕,在微风中摇曳。
此句在修辞上为互文,意为柳条桑枝二者共同在烟中、风中摇曳。
⑵披香殿:汉宫殿名,在长安。
⑶飞燕皇后:汉成帝宫人,善歌舞,以体轻号为“飞燕”。
先为婕妤,后立为皇后。
平帝即位,废为庶人,自杀。
事见《汉书·外戚传》。
⑷“紫宫”句:紫宫,天帝的居室。
也指帝王宫殿。
《文选·西京赋》:正紫宫于未央。
李善注:未央宫,一名紫微宫。
然未央宫为总称,紫宫其中别名。
“紫宫夫人绝世歌”指汉武帝李夫人。
《汉书·外戚传》:孝武李夫人本以倡(乐人)进。
初,夫人兄延年性知音,善歌舞,武帝爱之。
每为新声变曲,闻者莫不感动。
延年侍上起舞,歌曰:“北方有佳人,绝世而独立,一顾倾人城,再顾倾人国。
宁不知倾城与倾国,佳人难再得。
”上叹息曰:“善!世岂有此人乎?”平阳主因言延年有女弟,上乃召见之,实妙丽善舞,由是得幸。
⑸“圣君”二句:意谓皇帝活一百岁,乐一百岁。
作品译文
春天的长安,白
日照耀着天空,满城的绿杨,千万条垂枝,结烟袅风。
披香殿前的鲜花刚刚绽红,芳香流动,秀色映入绣户中。
流香映秀绣户中,
佳人竞相经过。
赵飞燕皇后轻轻掌中起舞,紫宫夫人高唱绝世歌曲。
恭贺圣君三万六千日一百年,岁岁年年
欢乐多!