一剪梅·舟过吴江原文
一片春愁待酒浇。
江上舟摇,楼上帘招。
秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧。
何日归家洗客袍?银字笙调,心字香烧。
流光容易把人抛,红了樱桃,绿了
芭蕉。
一剪梅·舟过吴江译文
译文船在吴江上飘摇,我满怀羁旅的春愁,看到岸上酒帘子在飘摇,招揽客人,便产生了借酒消愁的愿望。
船只经过令文人骚客遐想不尽的胜景秋娘渡与泰娘桥,也没有好心情欣赏,眼前是“风又飘飘,雨又萧萧”,实在令人烦恼。
哪一天能回家洗客袍,结束客游劳顿的生活呢?哪一天能和家人团聚在一起,调弄镶有银字的笙,点燃熏炉里心字形的盘香?春光容易流逝,使人追赶不上,樱桃才红熟,芭蕉又绿了,春去夏又到。
注释渡:一本作“度”。
桥:一本作“娇”。
一剪梅·舟过吴江拼音
yī piàn chūn chóu dài jiǔ jiāo 。jiāng shàng zhōu yáo ,lóu shàng lián zhāo 。qiū niáng dù yǔ tài niáng qiáo ,fēng yòu piāo piāo ,yǔ yòu xiāo xiāo 。
hé rì guī jiā xǐ kè páo ?yín zì shēng diào ,xīn zì xiāng shāo 。liú guāng róng yì bǎ